| Autor |
Nachricht |
Cut
Anmeldedatum: 20.08.2009 Beiträge: 50
|
|
Errata Sammlung zum deutschen HEX-Regelwerk |
|
Auch wenn ich mit der sprachlichen Qualität der Übersetzung und der daraus resultierenden Lesbarkeit des Buches sehr zufrieden bin, haben sich mir beim genaueren zweiten Blick ins Regelbuch einige kleine Fehler gezeigt.
Dieser Thread hier könnte genutzt werden, all diese Kleinigkeiten zu sammeln, damit sie für eine mögliche zweite Auflage behoben werden können.
- In den Stat-Blöcken des Bestiariums und bei den bekannten anderen Persönlichkeiten, sowie den
NSCs des Einführungsabenteuers steht bei den Waffenbeschreibungen noch das "L" von "Lethal"
und nicht das "T" für "Tödlich".
Ich habe auch noch zwei, drei Tippfehler gefunden, so wir aus "einmalig" an einer Stelle "ein Ein Malig". Seite suche ich noch raus.
In einer recht frühen schwarz unterlegten Infobox endet der Text zu früh und fälschlicherweise aus "Fuß". Das taucht später auch nocheinmal im Fließtext auf. (Seitenzahl suche ich noch raus.).
_________________ sapere aude |
|
| Mi 04 Nov 2009 09:42 |
|
 |
Ghulsgrottner

Anmeldedatum: 23.05.2007 Beiträge: 220 Wohnort: Brabak, Selem |
|
Re: Errata Sammlung zum deutschen HEX-Regelwerk |
|
 |
 |
Ich habe auch noch zwei, drei Tippfehler gefunden, so wir aus "einmalig" an einer Stelle "ein Ein Malig". Seite suche ich noch raus. |
Das zieht sich leider über weite Strecken, wo "einmal" durchweg "ein Mal" geschrieben wird.
Der "Herr Fränkel" aus dem Einleitungstext von Seite 4 wird sonst überall "Herr Fraenkel" geschrieben. Da sollte man sich entscheiden.
Ansonsten, Seite 30: "Der Mittlere Osten" -> "Der Nahe Osten"
Das kommt davon, wenn man wortwörtlich direkt aus dem Englischen und nicht nach Bedeutung übersetzt.
Aber ansonsten finde ich die deutsche Ausgabe - soweit ich sie bisher gelesen habe - ganz solide.
|
|
| Mi 04 Nov 2009 10:48 |
|
 |
Waldviech
Anmeldedatum: 25.04.2007 Beiträge: 1318 Wohnort: Dresden |
|
|
|
Na so lange der lustige Fehler mit Hitler und der Weimarer Republik aus der englischen Originalausgabe ausgebügelt ist.... 
_________________ "Seine Majestät bevorzugt eine aktive Untätigkeit"
außerdem:
http://www.rollenspielprojekt.de/
Riesland needs you !!
Und aus aktuellem Anlass:
SHARK WILL RISE AGAIN !!! |
|
| Mi 04 Nov 2009 10:52 |
|
 |
Ghulsgrottner

Anmeldedatum: 23.05.2007 Beiträge: 220 Wohnort: Brabak, Selem |
|
|
|
Ja, der Fehler wurde ausgebügelt.
_________________ Yal-Zoggot zakk’zaar! |
|
| Mi 04 Nov 2009 11:05 |
|
 |
Cut
Anmeldedatum: 20.08.2009 Beiträge: 50
|
|
Re: Errata Sammlung zum deutschen HEX-Regelwerk |
|
 |
 |
Aber ansonsten finde ich die deutsche Ausgabe - soweit ich sie bisher gelesen habe - ganz solide. |
Genau, das sehe ich genauso. Ich bin richtig positiv überrascht! Habe in der letzten Zeit so meine Probleme mit Übersetzungen allgemein...
_________________ sapere aude |
|
| Mi 04 Nov 2009 11:19 |
|
 |
Bischibosch

Anmeldedatum: 06.07.2008 Beiträge: 48
|
|
|
|
 |
 |
Na so lange der lustige Fehler mit Hitler und der Weimarer Republik aus der englischen Originalausgabe ausgebügelt ist....  |
Der Fehler wurde leider nicht ausgebügelt, sondern durch einen anderen ersetzt. Im Deutschen steht jetzt da, Hitler habe 1933 das "Deutsche Reich" ausgerufen. Das ist aber auch Unsinn, denn die Weimarer Republik hieß von Anfang an offiziell so.
Das fand ich etwas peinlich. Wenn man schon einen Fehler korrigieren will, sollte man dafür nichts genauso falsches hinschreiben. 
_________________ Fortis cadere, cedere non potest. |
|
| Mi 04 Nov 2009 19:15 |
 |
 |
Waldviech
Anmeldedatum: 25.04.2007 Beiträge: 1318 Wohnort: Dresden |
|
|
|
Urf...das ist auch nicht wesentlich besser...streiche "Deutsches" und setze "Drittes" wäre gut.
_________________ "Seine Majestät bevorzugt eine aktive Untätigkeit"
außerdem:
http://www.rollenspielprojekt.de/
Riesland needs you !!
Und aus aktuellem Anlass:
SHARK WILL RISE AGAIN !!! |
|
| Mi 04 Nov 2009 19:18 |
|
 |
Cut
Anmeldedatum: 20.08.2009 Beiträge: 50
|
|
|
|
Für den hoffentlich aufgrund toller Verkaufszahlen bald nötigen zweiten Drucklauf sollte man sich den Buchdeckel nochmal vornehmen und den Namen des Kollegen Verne richtig schreiben. Also den Vornamen. Ich bin mir sehr sicher, dass der Kollege "Jules" und nicht "Vules" Verne heisst 
_________________ sapere aude |
|
| Di 10 Nov 2009 11:03 |
|
 |
Silent Pat
Moderator

Anmeldedatum: 18.12.2006 Beiträge: 1302 Wohnort: Erkrath |
|
|
|
 |
 |
Für den hoffentlich aufgrund toller Verkaufszahlen bald nötigen zweiten Drucklauf sollte man sich den Buchdeckel nochmal vornehmen und den Namen des Kollegen Verne richtig schreiben. Also den Vornamen. Ich bin mir sehr sicher, dass der Kollege "Jules" und nicht "Vules" Verne heisst  |
Ist mir ca. 1,3 Sekunden nachdem ich das Buch zum ersten mal in der Hand hatte aufgefallen...
Und zwar weil ich genau weiss, dass ich den Fehler vorher korrigiert habe 
Was immer da falsch gelaufen ist, ist mir ein Rätsel. Wahrscheinlich wurde für nochmalige spätere Änderungen am Klappentext der alte Text benutzt, womit die alten Fehler dann wieder drin waren   
_________________ Am Anfang wurde das Universum erschaffen. Das machte viele Leute sehr wütend und wurde allenthalben als Schritt in die falsche Richtung angesehen.
http://silpat.mybrute.com |
|
| Mi 11 Nov 2009 09:41 |
|
 |
Cut
Anmeldedatum: 20.08.2009 Beiträge: 50
|
|
|
|
 |
 |
 |
 |
Für den hoffentlich aufgrund toller Verkaufszahlen bald nötigen zweiten Drucklauf sollte man sich den Buchdeckel nochmal vornehmen und den Namen des Kollegen Verne richtig schreiben. Also den Vornamen. Ich bin mir sehr sicher, dass der Kollege "Jules" und nicht "Vules" Verne heisst  |
Ist mir ca. 1,3 Sekunden nachdem ich das Buch zum ersten mal in der Hand hatte aufgefallen...
Und zwar weil ich genau weiss, dass ich den Fehler vorher korrigiert habe 
Was immer da falsch gelaufen ist, ist mir ein Rätsel. Wahrscheinlich wurde für nochmalige spätere Änderungen am Klappentext der alte Text benutzt, womit die alten Fehler dann wieder drin waren    |
Ich würde mich da überhaupt nicht, oder zumindest nicht über Gebühr drüber ärgern.
Dieser Fehler bringt einen Leser doch einfach nur zum schmunzeln 
_________________ sapere aude |
|
| Mi 11 Nov 2009 13:03 |
|
 |
Disaster
Moderator

Anmeldedatum: 22.04.2007 Beiträge: 6522 Wohnort: Mainopolis |
|
|
|
Rechtschreibung, Seite 184, zweiter Abschnitt: Bei Shangri-La wurde das r vergessen . Nicht allzu schlimm, ist mir aber gerade aufgefallen.
_________________ Disasters Cyan list: Das Murmel (gibt zu Uwe Boll-Filmen zu mögen (öffentlich)), Sassi (ist nie unschuldig - Schande über mich ihn von der Liste genommen zu haben)) |
|
| Mi 11 Nov 2009 22:09 |
|
 |
Matthias

Anmeldedatum: 18.01.2009 Beiträge: 26 Wohnort: München |
|
|
|
Bei den Regeln zur Gesundheit auf Seite 129 wurde leider vergessen einen kompletten Halbsatz zu übersetzen, weswegen das Beispiel keinen Sinn ergibt, bzw. falsch ist.
Englisch (S. 130):
"Instead of falling unconscious and dying, however, she is only unconscious because it is the two nonlethal wounds that reduced her Health to -2."
Deutsch:
"Dennoch wird er nicht bewusstlos oder gerät in Lebensgefahr, da der negative Wert durch den nicht tödlichen Schaden verursacht wird."
D.h. im englischen Regelwerk wird der SC ohnmächtig, im deutschen nicht. Das ist schon ein gravierender Unterschied! Der Fehler ist mir nur deswegen aufgefallen, weil das deutsche Beispiel einfach keinen Sinn ergab und ich daher im englischen Regelwerk nachlas.
Gruß,
Matthias
_________________ www.steampunk-welten.de
Möge der Dampf mit Dir sein! |
|
| Do 12 Nov 2009 17:25 |
|
 |
Ghulsgrottner

Anmeldedatum: 23.05.2007 Beiträge: 220 Wohnort: Brabak, Selem |
|
|
|
Bin ich eben draufgestoßen, Seite 63 bei der Beschreibung von Furchteinflößend:
"[...] dass er für jeden Zusatzerfolg eine Runde lang panisch davonläu-Fuß"
Hat jemand eine Idee, was da eigentlich stehen soll? Einfach nur "davonläuft" oder geht der Satz ursprünglich noch weiter?
_________________ Yal-Zoggot zakk’zaar! |
|
| Mi 18 Nov 2009 00:32 |
|
 |
Matthias

Anmeldedatum: 18.01.2009 Beiträge: 26 Wohnort: München |
|
|
|
Das kommt leider öfter vor. Meine Vermutung: Da hat die Auto-Korrektur aus "ft." Fuß gemacht.
Tipp an Uhrwerk: Auto-Korrektur IMMER ausschalten. Dieses Blondinenfeature schießt einem öfter in den eigenen Fuß (Wortspielalarm), als dass es was nutzt.
Gruß,
Matthias
_________________ www.steampunk-welten.de
Möge der Dampf mit Dir sein! |
|
| Mi 18 Nov 2009 10:06 |
|
 |
feytharn
Anmeldedatum: 15.07.2008 Beiträge: 207 Wohnort: Warendorf |
|
|
|
Ahäm...neben Vules Verne würde ich auch über Sir Arthus Conan Doyle noch mal nachdenken...
|
|
| Fr 20 Nov 2009 12:00 |
|
 |
Bischibosch

Anmeldedatum: 06.07.2008 Beiträge: 48
|
|
|
|
Und noch einen (wirklich relevanten) Fehler gefunden:
Seite 37 (Kapitel 2: Charaktere)
Sechster Schritt: Talente und Ressourcen
Ersetze
"Suchen Sie sich ein Talent und eine Ressource für Ihren Charakter aus."
durch
"Sichen Sie sich ein Talent oder eine Ressource für Ihren Charakter aus.".
_________________ Fortis cadere, cedere non potest. |
|
| So 22 Nov 2009 23:57 |
 |
 |
Disaster
Moderator

Anmeldedatum: 22.04.2007 Beiträge: 6522 Wohnort: Mainopolis |
|
|
|
Seite 221
Riesenspinne
Archetyp: Insekt
Spinnen sind keine Insekten. Tier wäre sinnvoller (oder Arachnide).
_________________ Disasters Cyan list: Das Murmel (gibt zu Uwe Boll-Filmen zu mögen (öffentlich)), Sassi (ist nie unschuldig - Schande über mich ihn von der Liste genommen zu haben)) |
|
| Mi 25 Nov 2009 11:38 |
|
 |
|